viernes, 16 de diciembre de 2022

POSIBILIDADES


Poema de Wisława Szymborska (July 2, 1923–February 1, 2012)

Prefiero el cine.
Prefiero los gatos.
Prefiero los robles en la ribera del Warta.
Prefiero a Dickens que a Dostoievski.
Prefiero que me guste la gente
a amar la humanidad.
Prefiero tener a mano aguja e hilo, por si acaso.
Prefiero el color verde.
Prefiero no afirmar
que la razón tiene la culpa de todo.
Prefiero las excepciones.
Prefiero partir temprano.
Prefiero hablar a los doctores de otra cosa.
Prefiero las viejas ilustraciones de líneas finas.
Prefiero lo absurdo de escribir poemas
a lo absurdo de no escribirlos.
Prefiero, cuando de amor se trata, aniversarios no especificados
que puedan ser celebrados todos los días.
Prefiero a los moralistas
que no me prometen nada.
Prefiero la bondad artera a la demasiado crédula.
Prefiero la tierra vestida de civil.
Prefiero a los países conquistados que a los conquistadores.
Prefiero tener algunas reservaciones.
Prefiero el infierno del caos al infierno del orden.
Prefiero los cuentos de Grimm a las primeras planas de los periódicos.
Prefiero las hojas sin flores que a las flores sin hojas.
Prefiero a los perros con las colas sin cortar.
Prefiero los ojos claros, ya que los tengo oscuros.
Prefiero las gavetas de los escritorios.
Prefiero muchas cosas que no he mencionado aquí
a muchas otras que tampoco he mencionado.
Prefiero los ceros sueltos
a aquellos alineados detrás de una cifra.
Prefiero el tiempo de los insectos al de las estrellas.
Prefiero tocar madera.
Prefiero no preguntar cuánto más queda y cuándo.
Prefiero tener en cuenta hasta la posibilidad
de que la existencia tiene su propia razón de ser.

Aproximación al español por Isaias Ferreira Medina, de la traducción al inglés de Stanislaw Baranczak y Clare Cavanagh.

POSSIBILITIES
Poem by Wisława Szymborska (July 2, 1923–February 1, 2012)

I prefer movies.
I prefer cats.
I prefer the oaks along the Warta.
I prefer Dickens to Dostoyevsky.
I prefer myself liking people
to myself loving mankind.
I prefer keeping a needle and thread on hand, just in case.
I prefer the color green.
I prefer not to maintain
that reason is to blame for everything.
I prefer exceptions.
I prefer to leave early.
I prefer talking to doctors about something else.
I prefer the old fine-lined illustrations.
I prefer the absurdity of writing poems
to the absurdity of not writing poems.
I prefer, where love is concerned, nonspecific anniversaries
that can be celebrated every day.
I prefer moralists
who promise me nothing.
I prefer cunning kindness to the over-trustful kind.
I prefer the earth in civvies.
I prefer conquered to conquering countries.
I prefer having some reservations.
I prefer the hell of chaos to the hell of order.
I prefer Grimms’ fairy tales to the newspapers’ front pages.
I prefer leaves without flowers to flowers without leaves.
I prefer dogs with uncropped tails.
I prefer light eyes, since mine are dark.
I prefer desk drawers.
I prefer many things that I haven’t mentioned here
to many things I’ve also left unsaid.
I prefer zeroes on the loose
to those lined up behind a cipher.
I prefer the time of insects to the time of stars.
I prefer to knock on wood.
I prefer not to ask how much longer and when.
I prefer keeping in mind even the possibility
that existence has its own reason for being.

Translated by Stanislaw Baranczak and Clare Cavanagh.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Entradas populares